Book Launch

Animal Press

Photos: Kathrin Spirk
Mit »Animal Press — Book Launch« fand im RFI das Release der zwei neusten Bücher des belgischen Kleinverlags Animal Press statt. Der Illustrator Félix Decombat veröffentlicht in »Europa« eine Sammlung neuerer Markerstift-Zeichnungen. »Brigade Cynophile 2019—2023« hingegen versammelt Plakate für Underground-Konzerte und unabhängige Screenings, die von der Grafikdesignerin Félicité Landrivon gestaltet wurden. Beide Bücher waren im RFI ausgestellt. Aus »Europa« wurden Originale präsentiert.

Animal Press wurde 2013 von Jinhee Han gegründet. Baptiste Virot schloss sich schnell an und nun produzieren sie hochwertige Kunstpublikationen voller erstaunlicher, farbenfroher Illustrationen und Grafikdesign. Sie leben und arbeiten derzeit in Brüssel.

With »Animal Press — Book Launch« the two latest books from the Belgian small publisher Animal Press were released at RFI. In »Europe« the illustrator Félix Decombat publishes a collection of recent marker-pen drawings. On the other hand »Brigade Cynophile 2019—2023« brings together posters for underground concerts and independent screenings designed by graphic designer Félicité Landrivon. Both books were on display at RFI. Originals from »Europe« were presented.

Animal Press was founded in 2013 by Jinhee Han. Baptiste Virot quickly joined and now they produce high quality art publications full of amazing, colorful illustrations and graphic design. They live and work in Brussels.

Prachtlootkammer

Michelle Tophinke

Photos: Kathrin Spirk
In ihrer Ausstellung »Prachtlootkammer« stellte Michelle Tophinke 2D-FIMO-Prachtobjekte aus. Im RFI waren Arbeiten zu sehen, die thematisch rund um mystische Verliese und die darin schlummernden Schätze kreisten, um die Reichtümer uralter Waffenkammern.

Außerdem bot die Künstlerin im RFI einen Workshop zu 2D FIMO-Objekten an. Dort wurden mit ihrer Hilfe Knöpfe, Ohrringe und andere Objekte mit der »Bonbon-Technik« hergestellt.

Michelle Tophinke hat in Münster freie Kunst studiert. Sie arbeitet als Illustratorin und hat ihre von Wortwitz geprägten Arbeiten im Jaja Verlag veröffentlicht.

In her exhibition »Prachtlootkammer«, Michelle Tophinke presented »2D FIMO splendor objects«. Her works at RFI revolved around mystical dungeons and the treasures slumbering within them – the riches of ancient armories.

The artist also offered a workshop on 2D-FIMO objects at RFI. There, with her help, buttons, earrings and other objects were made using the »candy technique«.

Michelle Tophinke studied fine art in Münster. She works as an illustrator and has published her witty works with Jaja Verlag.

Colorama Clubhouse #20

Colorama

Photos: Kathrin Spirk
Mit einer Ausstellung im RFI wurde die 20. Ausgabe der legendären Anthologie »Colorama Clubhouse« veröffentlicht. Zur Ausstellungseröffnung fand die Lesung »Self-promotion — the bane of my existence. How autofiction became the object of my desire« mit Hanako Emden und Tara Booth statt.

Im Rahmen der Ausstellung gaben Aisha Franz und Johanna Maierski von Colorama einen Zine-Workshop, in dem die Teilnehmenden kollektiv ein Buch produzierten, welches anschließend mit dem Risographen gedruckt wurde.

Für die Anthologie »Colorama Clubhouse« werden von Aisha Franz und Johanna Maierski, der Verlegerin von Colorama, regelmäßig internationale Comic-Künstler*innen dazu eingeladen an einem Buch zu arbeiten. Alle bekommen ein anleitendes Motiv und für zwei Wochen eine Bleibe in Berlin. Der Goldstandard für eine kollaborative Comic-Residenz.

The publication of the 20th edition of the legendary anthology »Colorama Clubhouse« was celebrated with an exhibition at RFI. The exhibition opening was accompanied by the reading »Self-marketing – the curse of my existence. How autofiction became the object of my desire« with Hanako Emden and Tara Booth.

As part of the exhibition, Aisha Franz and Johanna Maierski from Colorama gave a zine workshop in which the participants produced a book together, which was printed on the same day using the risograph printer.

For the anthology »Colorama Clubhouse«, Aisha Franz and Johanna Maierski, the publisher of Colorama, regularly invite international comic artists to work on a book. They all receive a Instructional motif, and accommodation and all they need to work in Berlin for two weeks. The gold standard for a collaborative comic residency.

ZIGZAGZIGZAG

Hurrikan Press

Photos: Kathrin Spirk
In der Ausstellung »ZIGZAGZIGZAG« präsentierten Zsófi Rumi und Árpád Szigeti von Hurrikan Press eine Auswahl ihrer stummen Comics, die in einem gemeinsamen Prozess gezeichnet wurden. Seite an Seite, im gleichen Format, am gleichen Tisch, mit den gleichen Snacks.

Árpád Szigeti und die Illustratorin und Puppenspielerin Zsófi boten außerdem den Workshop »CANTASTORIA – Is It Comics? Is It Theater?« an. Cantastoria ist eine Theaterform, bei der ein*e Darsteller*in eine Geschichte erzählt oder singt und dabei zu einer Reihe von Bildern gestikuliert. Im Workshop war nicht nur eine kurze Aufführung zu sehen, auch wurde an der Herstellung eigener Cantastorias gearbeitet.

Hurrikan Press ist ein ungarischer Independent-Verlag. Hurrikan Press sitzt und arbeitet inklusive Riso-Werkstatt in Budapest.

In the exhibition »ZIGZAGZIGZAG«, Zsófi Rumi and Árpád Szigeti from Hurrikan Press presented a selection of their silent comics, which they drew in a shared process. Side by side, in the same format, at the same table, with the same snacks.

Árpád Szigeti and the illustrator and puppeteer Zsófi also offered the workshop »CANTASTORIA – Is it comic? Is it theater?«. Cantastoria is a form of theater in which a performer tells or sings a story while gesturing to a series of images. The workshop not only included a short performance, but the participants also worked on creating their own Cantastorias.

Hurrikan Press is a Hungarian independent publishing house. Hurrikan Press is based and operates a riso studio in Budapest.

Alles im Ordner

Foot Books

Photos: Kathrin Spirk
Im Rahmen des Comicfestvial Hamburg war der Independent-Verlag Foot Books zu Gast im RFI. Zusätzlich zu bisherigen Veröffentlichungen präsentierte »Foot Books« drei neue Zines von Acacio Ortas, Tracy Brannstrom und Tim Ng Tvedt.

Der in Oslo und Leipzig arbeitende Indie-Verlag »Foot Books« produziert farbenfrohe Zines im klassischen A5-Format, die internationalen Künstler*innen mit dem Schwerpunkt Zeichnung und experimenteller Comic eine Bühne bieten.

Außerdem verwandelte sich ein Teil des RFI dauerhaft in eine Zine Library. In der Bibliothek sind selbstveröffentlichte Zines und Künstlerbücher aus den Bereichen Illustration, Comics, Design, Kunst und Fotografie zu finden.

As part of the Comicfestvial Hamburg, the independent publisher Foot Books was a guest at RFI. In addition to previous publications, »Foot Books« presented three new zines by Acacio Ortas, Tracy Brannstrom and Tim Ng Tvedt.

The indie publisher »Foot Books«, based in Oslo and Leipzig, produces colorful zines in the classic A5 format that offer a stage to international artists with a focus on drawing and experimental comics.

Moreover, a corner of RFI was permanently transformed into a Zine Library. Self-published zines and artists’ books from the fields of illustration, comics, design, art and photography are on display in the library.

Panamericana

Cristóbal Schmal

Photos: Kathrin Spirk

Cristóbal Schmal präsentierte neue Zeichnungen und Kunstwerke und ließ damit am Entstehungsprozess seiner Geschichte »Panamericana« teilhaben. »Panamericana« ist eine Erzählung über Exil und Verlust, in der Cristóbal Schmal biographische Materialien wie Reistagebucheinträge und Familiengeschichte miteinander verwebt.

Cristóbal Schmal ist ein in Chile geborener, freischaffender Künstler. Vom Grafikdesign kommend, arbeitete er für verschiedene Studios in Barcelona, bevor er sich ganz auf die Illustration konzentrierte. Als Illustrator arbeitete er unter anderem für die New York Times, die Washington Post und Greenpeace. Heute lebt Cristóbal mit seiner Familie in der Nähe von Frankfurt.

Cristóbal Schmal presented new drawings and artworks, allowing visitors to participate in the creation process of his story »Panamericana«. »Panamericana« is a narrative about exile and loss in which Cristóbal Schmal interweaves biographical material such as travel diary entries and family history.

Cristóbal Schmal is a freelance artist born in Chile. With a background in graphic design, he worked for various studios in Barcelona before concentrating entirely on illustration. He has worked as an illustrator for the New York Times, the Washington Post and Greenpeace, among others. Cristóbal now lives with his family near Frankfurt.

STILL HERE

Magma Bruta

Photos: Kathrin Spirk

In der Ausstellung »STILL HERE« gab der Riso-Verlag Magma Bruta Einblicke in seine Arbeit. Neben einer Vorstellung bisheriger Arbeiten und Publikationen wurde auch ein Ausblick auf zukünftige Projekte gegeben. »STILL HERE« feierte außerdem das zweijährige Verlagsbestehen.

Magma Bruta startete im Juni 2021 mit einem einjährigen Abonnementplan, in dem sie alle zwei Monate ein Buch herausbrachten. Seitdem veröffentlichen sie weiterhin Zines und Drucke. Geleitet wird der Verlag von João Silvestre und Rita Pereira. Sie begannen ihr Projekt in Hamburg und zogen kürzlich zurück in ihre Heimatstadt in Portugal, um dort ein eigenes Riso-Studio, »Arco Ignis«, zu gründen.

In »STILL HERE«, Riso publishing house Magma Bruta provided insights into its work. In addition to a presentation of previous works and publications, an outlook on future projects was given. »STILL HERE« also celebrated the publishing house’s two-year anniversary.

Magma Bruta started in June 2021 with a one-year subscription plan, in which they published a book every two months. Since then, they have continued to publish zines and prints on a semi-regular basis. The publishing house is run by João Silvestre and Rita Pereira. They started their project in Hamburg and recently moved back to their hometown in Portugal to set up their own riso studio »Arco Ignis«.

Mystic Garden Tarot

Tanya Teibtner

Photos: Julia Gaes

Mit »Mystic Garden Tarot« wurde bereits das zweites Tarot-Kartendeck der Illustratorin Tanya Teibtner released. In dem 78-teiligen Kartenset wurde das klassische Rider-Waite-Tarot von ihr neuinterpretiert. Mithilfe einer grün-roten Farbpalette kreierte sie unterschiedliche Hauttöne und schuf so eine Welt der harmonischen Vielfalt, in charakteristischem Stil und mit einer großen Liebe zum Detail.

Tanya Teibtner ist eine Berliner Illustratorin. Sie schloss ihr Studium an der Universität der Künste in Berlin ab und arbeitet seitdem als freie Illustratorin für unter anderem die New York Times, das ZEIT Magazin und das Museum Europäischer Kulturen.

»Mystic Garden Tarot« is the second tarot card deck released by illustrator Tanya Teibtner. In this 78-piece card set, she has reinterpreted the classic Rider-Waite-Tarot. Using a green and red color palette, she created different skin tones and so designed a world of harmonious diversity, in a characteristic style and with great attention to detail.

Tanya Teibtner is a Berlin-based illustrator. She graduated from the University of Arts in Berlin and has since worked as a freelance illustrator for the New York Times, ZEIT magazine and the Museum of European Cultures, among others.

Hamburger Tropfen

Janosch Feiertag

Photos: Ines Könitz

In seiner Ausstellung »Hamburger Tropfen« zeigte Janosch Feiertag, wie Alkohol als Inspirationsquelle für kreative Prozesse dienen, und wie sich dies in der Kunst widerspiegeln kann.
Die Ausstellung regte dazu an, das Thema Alkoholkonsum aus verschiedenen Perspektiven zu betrachten. Durch die gezeigten Arbeiten wollte der Künstler zudem eine Verbindung zwischen dem sündigen Ruf von St. Pauli und dem Genuss von hochprozentigem Alkohol herstellen.

Janosch Feiertag arbeitet als freischaffender Illustrator. Noch während seines Studiums an der Kunsthochschule Kassel gegründete er die Galerie Feiertag in Kassel und betreibt diese nun bereits seit sechs Jahren. Dort bietet er lokalen und internationalen Künstler*innen eine Plattform um unkonventionelle Ausstellungskonzepte zu erproben.

In his exhibition »Hamburger Tropfen«, Janosch Feiertag showed how alcohol can be a source of inspiration for creative processes and how this can be reflected in art.
The exhibition encouraged people to look at the topic of alcohol from different perspectives. Through the works on display, the artist also wanted to create a link between the reputation of St. Pauli and the consumption of high-proof alcohol.

Janosch Feiertag works as a freelance illustrator. While studying at the Kunsthochschule Kassel, he founded the Feiertag Gallery in Kassel and has been running it for six years now. There he offers local and international artists a platform to try out unconventional exhibition concepts.

LASS RAUS

Danika Arndt

Photos: Ines Könitz

»LASS RAUS!« war ein visueller Spaziergang, der in abstrakten bis illustrativen Malereien, Zeichnungen, Drucke und Skulpturen vom Draußen- und Unterwegssein erzählte. Die Künstlerin Danika Arndt erforschte mit ihren Arbeiten die Beziehung zwischen Mensch und Umwelt. In »LASS RAUS!« forderte sie ihre Besucher*innen in zu einer respektvollen und liebevollen Haltung zu Natur und Umwelt auf.

Danika Arndt hat Visuelle Kommunikation an der Hochschule Hannover studiert. Heute arbeitet sie als selbstständige Grafikdesignerin und Künstlerin in Hamburg. »LASS RAUS!« ist ihre erste Solo-Ausstellung.

»LASS RAUS!« was a visual walk that told of being outside in abstract to illustrative paintings, drawings, prints and sculptures. In her works, artist Danika Arndt explored the relationship between people and their environment. In »LASS RAUS!« she called on her visitors to assume a respectful and loving attitude towards nature and the environment.

Danika Arndt studied Visual Communication at Hanover University of Applied Sciences and Arts. She now works as a freelance graphic designer and artist in Hamburg. »LASS RAUS!« is her first solo exhibition.

HALO

Leomi Sadler

Photos: Ines Könitz
Leomi Sadler präsentierte mit ihrer Ausstellung »HALO« drei neue Bücher, die alle vom Archetyp des Engels inspiriert waren. Die Ausstellung war das Ergebnis einer Reihe von Zeichenstudien und Collagen, die den Engel zum Thema haben: Den Engel als moralische Instanz, als Gatekeeper, als bösartiges, höherdimensionales Wesen, als Terminator oder als geschmackvolles Ornament für den Kamin.

Leomi Sadler ist eine englische Künstlerin, deren visuelle Zeichensprache viele Formen annimmt, darunter Comics, Textilien, Skulpturen und digitale Projekte. Sie ist als Solokünstlerin, im Verbund mit ihrem Kollektiv Famicon Express und als Mitherausgeberin der Comic-Anthologie »Mould Map« fester Bestandteil der internationalen Comic-Szene. Ihre Arbeiten wurden international ausgestellt und von Modemarken wie Givenchy, Braindead, Heresy usw. verwendet.

With her exhibition »HALO«, Leomi Sadler presented three new books, all inspired by the archetype of the angel. The exhibition was the result of a series of drawing studies and collages that use the angel as their theme: The angel as moral authority, as gatekeeper, as malevolent, higher-dimensional being, as terminator or as tasteful ornament for the fireplace.

Leomi Sadler is an English artist whose work takes various forms, including comics, textiles, sculpture and digital projects. She is part of the international comic scene as a solo artist, in association with her collective Famicon Express and as co-editor of the comic anthology »Mould Map«. Her work has been exhibited internationally and used by fashion brands such as Givenchy, Braindead, Heresy etc.

SOLA

Malwine Stauss

Photos: Ines Könitz
In ihrer Ausstellung »Sola« stellte Malwine Stauss Malereien und Skulpturen zu ihrem neuen Buch vor.
»Sola« erzählt in strahlenden Wasserfarben eine zutiefst persönliche Geschichte, die von den Spannungen, Sorgen und Hoffnungen unserer Gegenwart geprägt ist. Nach dem Release zu ihrem Debüt »Hexen« in 2019 stellte die Künstlerin mit »Sola« bereits zum zweiten Mal im RFI aus.

Malwine Stauss ist eine bildende Künstlerin und Autorin aus Leipzig. In ihrer Arbeit mischt sie Figürliches und Abstraktes. Malwine arbeitet an Malereien, Skulpturen, Serien, Büchern und Gedichten. Sie ist Teil des Leipziger Künstler*innenkollektivs »Squash«.

»Sola« ist bei Rotopol erschienen

In her exhibition »Sola« Malwine Stauss presented paintings and sculptures from her new book. In radiant watercolors, »Sola« tells a deeply personal story about the tensions, worries and hopes of our present. »Sola« is Malwine Stauss second exhibition at RFI following the release of her debut »Hexen« in 2019.

Malwine Stauss is a visual artist and author from Leipzig. In her work she mixes figurative and abstract elements. Malwine works on paintings, sculptures, books and poems. She is part of the Leipzig-based artist collective »Squash«.

»Sola« was published by Rotopol

Cult City

Kogan Cult

Photos: Ines Könitz

Mit der Ausstellung »CULT CITY« wurde das gleichnamige Buch des Künstlers Kogan released. Darin veröffentlicht ist eine Sammlung seiner Arbeiten – Szenen und Kurzgeschichten in detaillierten Tuschezeichnungen, in die auch seine Ausstellung im RFI Einblicke bot.
Gedruckt wurde der fast 200 Seiten schwere Band vollständig in Riso von Drucken3000. Kuratiert und zusammengestellt von Mania Press.

Kogan ist ein Berliner Künstler und Illustrator, der sich auf Freihandzeichnen, Tattoos und Animation spezialisiert hat. Sein Arbeiten ist inspiriert von Videospielen, Filmen und Comics.

»CULT CITY« ist bei Mania Press erschienen

With the exhibition »CULT CITY« the artist Kogan released his new book. It contains a collection of his works – scenes and short stories in detailed ink drawings. His exhibition at RFI offers insights into his almost 200-page volume, printed entirely in Riso by Drucken3000. Curated and compiled by Mania Press.

Kogan is a Berlin artist and illustrator who specializes in freehand drawing, tattoos and animation. His work is inspired by video games, films and comics.

»CULT CITY« was published by Mania Press

Winter program

Various Artists

Photos: Ines Könitz, Santiago Salazar
Im Rahmen des Winterprogramms war im RFI die Ausstellung »SQUARE FACES« des Hamburger Künstlers Christoph Kleinstück zu sehen. Präsentiert wurde seine hundertteilige Holzschnitt-Serie. Neben der Ausstellung fand jedes zweite Wochenende eine Aktion im RFI statt:

1.) Von Erik Müller wurden zwei Animations-Workshops angeboten und Animations-Filmabende mit dem Titel »MOVIE NIGHTS« kuratiertert, die als Projektionen im Schaufenster zu sehen waren und Filme von verschiedenen Künstler*innen zeigten: Maria Tetzlaff, Ellen Gabriel Ndure, Andy Cahill,Wandrille Maunoury, Tess Perren,Hannah van der Weide, Elliot Bech, Antoine Cossé, Aníbal Bley, Cheng, Kogan Cult und Atelier Freistil

2.) Bei der Veranstaltung »VIVA CON WODKA« konnten sich die Besucher*innen auf Spendenbasis portraitieren lassen — allein, als Freundesgruppe oder als Familie. Beteiligt waren Alica Naimark, Beate Pietrek, Christoph Kleinstück, Jul Gordon, Julian Fiebach Laia Badenas Marti und Selberschultz.

3.) The Propcorner war mit einem »Pop Up Shop« im RFI zu Gast. Dabei war alles, was das 2000er Herz begehren kann. Motto war: Shop now or cry later!

4.) Bei Cumbia Prints wurde mit Pedro und Lucia zum Rhythmus von Cumbia getanzt und live gesiebdruckt.

As part of the winter program, the exhibition »SQUARE FACES« by the Hamburg artist Christoph Kleinstück’s was on display at RFI. His centesimal woodcut series was presented and, in addition to the exhibition, an event took place at the RFI every other weekend:

1.) Erik Müller offered two animation workshops and curated animated film evenings called »MOVIE NIGHTS«, which was shown as a projection in the shop window. Films by various artists were shown: Maria Tetzlaff, Ellen Gabriel Ndure, Andy Cahill, Wandrille Maunoury, Tess Perren, Hannah van der Weide, Elliot Bech, Antoine Cossé, Aníbal Bley, Cheng, Kogan Cult and Atelier Freistil.

2.) At the »VIVA CON WODKA« event, visitors were able to have portraits made on a donation basis — alone, as a group of friends or as a family. The artists involved were Alica Naimark, Beate Pietrek, Christoph Kleinstück, Jul Gordon, Julian Fiebach Laia Badenas Marti and Selberschultz.

3.) The Propcorner was also a guest at RFI with a »Pop Up Shop«. They brought everything a 2000s heart could desire. The motto was: Shop now or cry later!

4.) At Cumbia Prints, Pedro and Lucia danced to the rhythm of cumbia and screenprinted in RFI.

HORT

Marijpol

Photos: Ines Könitz
Mit »HORT« feierte Marijpol das Erscheinen ihres neuen Comics. In einer Ausstellung im Rahmen des Comicfestival Hamburg präsentierte sie ihr Comic, das das Leben dreier ungewöhnlicher Frauen erzählt. Nonkonform sind nicht nur ihre Körper, auch ihre Lebensentwürfe richten sich wenig nach den gesellschaftlichen Erwartungen. »HORT« ist ein Werk über alternative Körper-, Frauen- und Familienbilder.

Marijpol alias Marie Pohl, studierte Visuelle Kommunikation und Illustration in Hamburg. Sie arbeitet als Illustratorin, Comiczeichnerin und Designerin und lehrt als Gastdozentin Zeichnen und Bilderzählung an verschiedenen Hochschulen. Ihre Comics erscheinen in internationalen Magazinen und Anthologien.

»HORT« ist bei Edition Moderne erschienen

In »HORT«, Marijpol celebrated the release of her new comic »HORT«, in an exhibition as part of Comicfestival Hamburg. She presented her comic, which tells the lives of three unusual women. It’s not just their bodies that are non conformational, their life plans are also unaligned with social expectations. »HORT« is a work about alternative images of the body, women and families.

Marijpol, aka Marie Pohl, studied visual communication and illustration in Hamburg. She works as an illustrator, comic artist and designer and teaches drawing and picture storytelling as a guest lecturer at various universities. Her comics were published in international magazines and anthologies.

»HORT« was published by Edition Moderne

What’s heavier: A kilogram of steel or …

John Molesworth

Photos: Michael Kohls
In seiner Ausstellung »What’s heavier: A kilogram of steel or a kilogram of feathers?« setzte sich John Molesworth mit Fragen rund um kreative Entstehungsprozesse und Materialien auseinander. Die ausgestellten Arbeiten versuchen das Prozessuale in den Mittelpunkt zu stellen und Materialhierarchien zu hinterfragen, um so den Wert des Herstellungsprozess gegenüber dem Spektakel des Produkts zu fördern.

John Molesworth ist ein in London lebender Illustrator, Künstler und Keramiker. Seit seinem Abschluss an der UAL im Jahr 2016 kreiert er eine farbenfrohe Mischung aus Keramik, Drucken und Haushaltswaren. Johns Arbeiten wurden international ausgestellt.

In his exhibition »What’s heavier: A kilogram of steel or a kilogram of feathers? « John Molesworth dealt with creative processes and materials. The works on display attempt to focus on the processual and question material hierarchies in order to promote the value of the manufacturing over the spectacle of the product.

John Molesworth is a London-based illustrator, artist and ceramicist. Since graduating from UAL in 2016, he has created a colorful mix of ceramics, prints and homewares. John’s work has been exhibited internationally.

Elves & Thieves

Francesc Estrada

Photos: Michael Kohls

Francesc Estrada zeigte in »Elves & Thieves« eine Zusammenstellung von fantastischen Zeichnungen. Waldwesen bevölkern seine Bilder und leben in einer Mischung aus Realität und Fiktion, Zukunft und Vergangenheit. Seine Figuren sind von alten Bäumen und magischen Pflanzen umgeben, verweilen in mittelalterlichen Schlössern, viktorianischen Häusern oder vergessenen Landschaften.

Francesc Estrada ist ein aus Barcelona stammender Illustrator und Comiczeichner, der derzeit in Kopenhagen lebt. Er hat bei Jumbo Press, Magma Bruta und Apa Apa Cómics veröffentlicht und arbeitete mit DIY Art Market, Máquina Total und So Young Magazine zusammen.

In »Elves & Thieves« Francesc Estrada showed a compilation of fantastic drawings. His images are populated by forest creatures who live in a mix of reality and fiction, future and past. His characters are surrounded by ancient trees and magical plants, lingering in medieval castles, Victorian houses or forgotten landscapes.

Francesc Estrada is a Barcelona-born illustrator and comic artist currently living in Copenhagen. He has published with Jumbo Press, Magma Bruta and Apa Apa Cómics and collaborated with DIY Art Market, Máquina Total and So Young Magazine.

Raus aufs Land

Group Exhibition

Photos: Michael Kohls
Dreizehn Hamburger Künstler*innen machten sich im April 2022 auf ins Wendland, um dort zu zeichnen. »Raus aufs Land« präsentierte die daraus entstandenen Druckgrafiken und Zeichnungen, die die Atmosphäre des Aufenthalts in dreizehn verschiedenen Sichtweisen einfangen.

In der Ausstellung waren Arbeiten von Helena Baumeister, Julian Fiebach, Benjamin Gottwald, Julia Hoße, Schima Köchermann, Karin Kraemer, Ask Kongsted, Yuxing Li, Kaja Meyer, Nikita Michelsen, Jill Aurelia Pastore, Lena Steffinger und Jan Vismann zu sehen.

In April 2022, thirteen Hamburg artists went to Wendland to draw. »Raus aufs Land« presented the resulting prints and drawings, which capture the atmosphere of the stay in thirteen different perspectives.

The exhibition featured works by Helena Baumeister, Julian Fiebach, Benjamin Gottwald, Julia Hoße, Schima Köchermann, Karin Kraemer, Ask Kongsted, Yuxing Li, Kaja Meyer, Nikita Michelsen, Jill Aurelia Pastore, Lena Steffinger and Jan Vismann.

Drinks No. 1 — Gin

Lina Ehrentraut und Christoph Ritter

Photos: Ines Könitz
Mit »Drinks No.1 — Gin« stellten Lina Ehrentraut und Christoph Ritter ihr neues Zine vor. Darin gaben sie eine Einführung in die Geheimnisse eines Barkeepers und verrieten einige Gin-Cocktail-Rezepte. Zur Ausstellungseröffnung verwandelte sich der RFI in ein Gin-Bar. Neben dem Zine gab es leckere Drinks, handgravierte Gläser, geairbrushte Shirts und Karaoke.

»Drinks No.1 — Gin« war eine Kooperation zwischen der Illustratorin, Fashion- und Comic-Künstlerin Lina Ehrentraut und dem Barkeeper Christoph Ritter. Die im Zine enthaltenen Riso-Seiten wurden im RFI-Studio gedruckt. Handgebunden wurde es anschließend von Papp-O-Mania.

Lina Ehrentraut and Christoph Ritter presented their new zine. With »Drinks No.1 — Gin« they gave an introduction to the secrets of being a bartender and shared some gin cocktail recipes. For the opening, RFI was transformed into a gin bar. In addition to the zine, there were delicious drinks, hand-engraved glasses, airbrushed shirts and karaoke.

»Drinks No.1 — Gin« was a collaboration between the illustrator, fashion and comic artist Lina Ehrentraut and the bartender Christoph Ritter. The riso pages in the zine were printed in the RFI studio. It was hand-tied by Papp-O-Mania.

tempo

Ines Könitz & Lucie Marsmann

Photos: Ines Könitz, Lucie Marsmann & Heinrich Holtgreve
In der Schaufensterausstellung »tempo«, die als Teil der Phototriennale Hamburg im RFI stattfand, blickten Ines Könitz und Lucie Marsmann auf vergangene Urlaubstage in Italien zurück. In Form einer Projektion wurde »tempo« mit Beginn der Abenddämmerung im Schaufenster gezeigt. In einer Diashow verflochten Ines und Lucie in einem gemeinsamen Prozess zwei Familienarchive miteinander. Über Archivbilder, Postkarten, Fotografien nachempfundener Reiseerinnerungen und assoziative Objekte zeigten sie im RFI-Schaufenster eine fragmentarische Sammlung.

Für »tempo« arbeiteten die in Hamburg lebende Fotografin Ines Könitz und die in Berlin lebende Fotografin Lucie Marsmann mit Amelie Neumann (Sound) und Felix Hüffelmann (Video editing) zusammen.

»tempo« was a window exhibition in which Ines Könitz und Lucie Marsmann looked back on past vacation days in Italy. »tempo« was shown as a projection in the shop window at dusk. In a slide show, Ines and Lucie intertwined two family archives in a joint process. They showed a fragmentary collection using archive images, postcards, photographs of recreated travel memories and associative objects. The exhibition took place at RFI as part of the Phototriennale Hamburg.

For »tempo« the Hamburg-based photographer Ines Könitz and the Berlin-based photographer Lucie Marsmann worked together with Amelie Neumann (sound) and Felix Hüffelmann (video editing).

Are you awake?

Jul Gordon

Photos: Kathrin Spirk
Mit »Are you awake?« präsentierte Jul Gordon ihr neues Buch. Nicht nur wurden von der Illustratorin selbst Bilderrahmen aus Beton für die ausgestellten Tuschezeichnungen gegossen, auch hat Colorama sogenannte »Give it up and you get it all« Boxen für die Ausstellung produziert: Voodoo-Baukästen zum Abfackeln von verflossenen Liebhaber*innen oder aufgegeben Träumen. Außerdem gab es drei Sieb- und Risodrucke zu sehen, sowie den Soundtrack zur Ausstellung zu hören.

Jul Gordon studierte an der HAW in Hamburg und arbeitet seitdem als Comiczeichnerin und Illustratorin.

»Are you awake?« ist bei Colorama erschienen

Jul Gordon presented her new book »Are you awake?«. Not only did the illustrator herself make picture frames out of concrete for her exhibited ink drawings, Colorama also produced so-called »Give it up and you get it all« boxes for the exhibition: voodoo kits for torching past lovers or abandoned dreams. There were also three screen and riso prints on display and the soundtrack to the exhibition could be heard.

Jul Gordon studied at the HAW in Hamburg and has been working as a comic artist and illustrator ever since.

»Are you awake?« was published by Colorama

PARADISE PARK FUN LIFESTYLE

Gaffa

Photos: Kathrin Spirk
Die Künstlergruppe Gaffa lud in ihrer Ausstellung »PARADISE PARK FUN LIFESTYLE« dazu ein, von Teneriffa zu träumen. Sie transformierte den RFI in eine Mischung aus Reisebüro und Teneriffa-Kultstätte. Das Kernstück ihrer Installation bildete ein zweistündiges Video. Das Video zeigte in einem Bildschirmmitschnitt das Suchen und Ansehen von Fotos und Videos rund um die Begriffe »Teneriffa«, »Urlaub«, »Traumdestination« usw.

Die Ausstellung der Schweizer Künstlergruppe Gaffa wurde freundlich unterstützt von Pro Helvetia, Schweizer Kulturstiftung; Kanton St.Gallen CH; Stadt St. Gallen CH; Kanton Appenzell Ausserrhoden CH.

In their exhibition »PARADISE PARK FUN LIFESTYLE«, the artist group Gaffa invited people to dream about Tenerife. Gaffa transformed RFI into a mixture between a travel agency and a Tenerife cult place. The centerpiece of their installation was a two-hour video. The video showed a screen recording of the search and viewing of visuals relating to the terms »Tenerife«, »vacation«, »dream destination«, etc.

The exhibition by the Swiss artist group Gaffa was kindly supported by Pro Helvetia, Swiss Cultural Foundation; Canton of St.Gallen CH; City of St. Gallen CH; Canton of Appenzell Ausserrhoden CH.

Sybilla

Max Baitinger

Photos: Michael Kohls
Max Baitinger präsentierte seine Graphic Novel »Sibylla«. In der biographisch anmutenden Graphic Novel hat Baitinger es sich zur Aufgabe gemacht, die Barockdichterin Sibylla Schwarz aus der Vergessenheit zu holen. Dabei verbindet er Leben und Werk der Barockdichterin mit seiner ganz eigenen Betrachtung ihrer Person und lässt die Leser*innen immer wieder am Entstehungsprozess teilhaben. In seiner Ausstellung im RFI präsentierte Baitinger nicht nur originale Buchseiten, auch ware eine aufwändige Wandbemalung zu sehen.

Max Baitinger arbeitet als freischaffender Illustrator und Comiczeichner in Leipzig und war lange Jahre Mitveranstalter des Leipziger Comic-Festivals “Millionaires Club”. Für »Sibylla« erhielt er bereits 2020 den Comicbuchpreis der Berthold Leibinger Stiftung.

»Sibylla« ist 2021 bei Reprodukt erschienen

Max Baitinger’s presented his graphic novel »Sibylla«. With this biographical graphic novel, Baitinger has made it his mission to bring the baroque poet Sibylla Schwarz out of oblivion. He combines the life and work of the baroque poet with his very own view of her person and allows readers to participate in the creative process. In his exhibition at RFI, Baitinger presented not only original book pages, but also an elaborate wall painting.

Max Baitinger works as a freelance illustrator and comic artist in Leipzig and was co-organizer of the Leipzig comic festival »Millionaires Club«. For »Sibylla« he received the Berthold Leibinger Foundation Comic Book Prize in 2020.

»Sibylla« was published by Reprodukt in 2021

100 4 100

Gruppenausstellung

Photos: Michael Kohls
»100 4 100« zeigte 100 Originale von 100 Künstler*innen für je 100€!
Die Ausstellung im RFI verfolgte das Konzept einer Shopping Show.
Nicht nur standen die Originale als in Plastik verpackte Konsumwaren zum Verkauf, auch wurden in der Ausstellung passende Serviervorschläge gegeben.

Der Katalog zur Show wurde von Joanna Floesser und Sandra Schick gestaltet.

»100 4 100« displayed 100 originals from 100 artists for €100 each! The exhibition at RFI followed the concept of a shopping show.
The originals were packaged in plastic and were for sale as consumer goods. Appropriate serving suggestions were also given in the exhibition.

The catalog for the show was designed by Joanna Floesser and Sandra Schick.

Included are: Aart-Jan Venema, Adam Higton, Adam Kumerish, Adèle Verlinden, Aisha Franz, Alex Ram, Alexis Jamet, Alice Meteignier, Amina Boujila, Animationseries2000, Anna Degnbol, Anna Haifisch, Anna Hofmann, Anne Vagt, Antoine Cossé, Antoine Eckart, Antoine Salmon, Arne Bellstorf, Árpád Szigeti, Barbara Lüdde, Cachete Jack, Chau Luong, Chloé Bertron, Clare Lewis, Csenge Csató, Cynthia Kittler, Dario Forlin, DD, Devon McFarland, Ed Cheverton, Egle Zvirblyte, Ema Gaspar, Éponine Cottey, Erik Müller, Estelle Mezzadri, Eva Gräbeldinger, Friederike Hantel, Henning Wagenbreth, Hugo Rocci, Jack Taylor, Jade Enslen, James Turek, Jan Buchczik, Jan Kruse, Jan Soeken, Jay Daniel Wright, Jill Senft, Joakim Drescher, John Broadley, Jordy van den Nieuwendijk, Jul Gordon, Jul Quanouai, Julia Boehme (Studio Goof), Julian Fiebach, Karin Kraemer, Katharina Kulenkampff, Kyle Platts, Laura Junger, Lily Snowden-Fine, Lina Ehrentraut, Lucas Burtin, Lucie Lučanská, Malwine Stauss, Marc Hennes, Marcus Oakley, María Medem, Marie Boisson, Marie Ponchon, Martin Burgdorff, Max Baitinger, Max Fiedler, Melek Zertal, Mia Oberländer, Miró Ingmar Tiebe, Momo Gordon, Nadine Redlich, Niklas Apfel, Niklas Wesner, Nina Cosco, Nino Bulling, Noemi Vola, Nolan Pelletier, Ove, Paul Loubet, Paul Paetzel, Paul Waak, Rebecca Cottrell, Recsoverto, Ronja Fischer, Samuel Bas, Samuel Klauninger, Sebastian König, Stefanie Leinhos, Stefanie Röhnisch, Sun Bai, Tatjana Prenzel, Tom Guilmard, Wyatt Grant, Zebu, Zsófi Rumi

Alarm!

Comicgruppe

Photos: Alexandra Polina
Die Kinder der Comicgruppe präsentierten in »Alarm!« ihre neusten Zeichnungen und Comics. In der Ausstellung waren die Originale und Comichefte der Kinder zu sehen, außerdem wurde von ihnen live auf die Wände des RFI gezeichnet.

Die Comicgruppe ist ein kostenloser Comic-Workshop für Kinder von 6 bis 12 Jahren, der jeden Mittwoch im Kölibri stattfindet. Er wird betreut von Jul Gordon, Eva Müller, Mia Oberländer und Julian Fiebach.

The children of the Comicgruppe presented their latest drawings and comics in »Alarm!«. The children’s originals and comic books could be seen in the exhibition. They also drew on the walls of RFI.

The comic group is a free comic workshop for children aged 6 to 12 that takes place every Wednesday in the Kölibri. It is organised by Jul Gordon, Eva Müller, Mia Oberländer and Julian Fiebach.

Dabei sein ist alles

Helena Bau­meister & Whitney Bursch

Photos: Kathrin Spirk
In ihrer Ausstellung »Dabei sein ist alles« stellten Whitney Burschs und Helena Bau­meister Arbeiten vor, die sich mit Onlinedating in Zeiten von Isolation und Langeweile auseinandersetzen. Die Illustratorinen erzählen mit radikaler Offenheit. Ihre Haltung ist dabei nicht anklagend, sondern zärtlich und aufmerksam. Im Zentrum stehen die produktive Reflexion der eigenen Bedürfnisse und eine zeichnerische Würdigung der Absurditäten des Alltags. Die Ausstellung fand im Rahmen des Comicfestival Hamburg statt.

Die Illustratorinnen Whitney Bursch und Helena Baumeister studieren beiden an der HAW Hamburg. Whitney Bursch arbeitet mit unterschiedlichen Techniken. Ihre meist autobiografischen Arbeiten sind unter anderem in Publikationen wie Strapazin oder Colorama Clubhouse veröffentlicht worden. Helena Baumeister zeigt ihre lockeren Bleistift-Zeichnungen auf Instagram, sowie im Polle-Magazin oder dem Stuttgarter Superjuju-Zine.

In their exhibition »Dabei sein ist alles« Whitney Burschs and Helena Bau­meister presented works that deal with online dating in times of isolation and boredom. The authors both talk about their experiences with radical openness. Their attitude is not accusatory, but rather tender and attentive. The focus is on the reflection of one’s own needs and a graphic appreciation of the absurdities of the trivial. The exhibition took place as part of the Comicfestival Hamburg.

The illustrators Whitney Bursch and Helena Baumeister both study at the HAW Hamburg. Whitney Bursch works with different techniques. Her mostly autobiographical works have been published in publications such as Strapazin and Colorama Clubhouse. Helena Baumeister shows her loose pencil drawings on Instagram, as well as in Polle-Magazin and the Superjuju-Zine.

Yesterday’s Blues

Wyatt Grant

Photos: Kathrin Spirk

»Yesterday’s Blues« zeigte eine Serie von Arbeiten des Künstlers Wyatt Grant, ausgehend von seinem gleichnamigen Buch. In seiner Ausstellung im RFI waren Siebdrucke, Skulpturen und vom Künstler kuratierte Wandinstallationen zu sehen, die immer wieder zwischen Illustration und Design changieren.

Der in Asheville, North Carolina, lebenden Künstlers Wyatt Grant studierte Malerei in Chicago und arbeitete bereits mit Marken wie Lululemon, Coca Cola oder Moog zusammen. Im RFI präsentiert er mit »Yesterday’s Blues« seine erste Solo Show außerhalb der USA.

»Yesterday’s Blues« wurde von sunroom herausgegeben

»Yesterday’s Blues« showed a series of works by the artist Wyatt Grant, based on his book of the same name. His exhibition at RFI featured screen prints, sculptures and wall installations. His work always oscillates between illustration and design.

The artist Wyatt Grant, who lives in Asheville, North Carolina, studied painting in Chicago and has already worked with brands such as Lululemon, Coca Cola and Moog. »Yesterday’s Blues« is his first solo show outside the USA.

»Yesterday’s Blues« was published by sunroom

Woodgrain

Jul Quanouai

Photos: Michael Kohls
»Woodgrain« war eine Installation aus Malereien und Objekten. Jul Quanouai inszenierte einen Spaziergang durch die französische Landschaft, irgendwo zwischen Traum und Alptraum. Er arbeitet hauptsächlich mit schwarz-weißen Linien und Rastern. Die Ausstellung im RFI zeigt neben seinen Malereien auch kleine Farbzeichnungsserien.

Jul Quanouai ist ein französischer Illustrator und Künstler aus Toulouse. Jul veröffentlichte einige Zines und Bücher bei Colorama, Superstructure, éditions Matière, House Books und Nieves. Als Illustrator arbeitete er unter anderem für das Brick magazine, die Zeit und the Baffler.

»Woodgrain« was an installation of paintings and objects. In his exhibition Jul Quanouai staged a walk through the French countryside, somewhere between dream and nightmare. He mainly works with black and white lines and grids. In addition to his paintings, the exhibition at RFI also shows small series of color drawings.

Jul Quanouai is a French illustrator and artist from Toulouse. Jul has published several zines and books at Colorama, Superstructure, éditions Matière, House Books and Nieves. As an illustrator he worked for Brick magazine, Zeit and the Baffler, among others.

Petrichor

Inga Krause

Photos: Michael Kohls

Mit dem in 24 vollflächigen Doppelseiten illustrierten Bilderbuch »Petrichor« hat Inga Krause ihr Masterstudium abgeschlossen. Ihre Ausstellung im RFI gab Einblicke in ihr Buch, in dem sie mit kraftvollen Farben und Formen in einem collagenhaften Stil aber ganz ohne Worte von Phänomenen der Stadt erzählt. Ihr Bilderbuch »Petrichor« versucht in einer Welt, die mehr und mehr vor Bildschirmen stattfindet, dazu anzuregen, der Umgebung und den scheinbar kleinen Gefühlen des Alltag mehr Aufmerksamkeit schenken.

Die Hamburger Illustratorin Inga Krause liebt es Ich liebe es, mit kräftigen Farben und Formen zu illustrieren. Sie arbeitet vorrangig im Bereich Buchillustration und Editorial. Aber auch Wandmalereien und Tonplastiken sind in ihrem Repertoire.

Inga Krause completed her master’s degree with the picture book »Petrichor«. In her exhibition at RFI, she gave insights into her book, in which she tells of urban phenomena on 24 double pages with bold colors and shapes in a collage-like style, but without words. In a world that increasingly takes place in front of screens, her picture book »Petrichor« tries to encourage people to pay more attention to their surroundings and the small feelings of an everyday life.

The Hamburg illustrator Inga Krause loves to illustrate with strong colors and shapes. She works primarily in the areas of book illustration and editorial. Wall paintings and clay sculptures are also in her repertoire.

Wachsen Knacksen Glühen Blühen

Fortune Drawings

Photos: Michael Kohls

»Wachsen Knacksen Glühen Blühen« war eine Schaufensterausstellung für alle Anwohner*innen, Spaziergänger*innen und Flaneur*innen, die sich in Zeiten von Corona nach ein wenig Kultur und frischen Pflanzen sehnten. Die Installation im Schaufenster des RFI zeigte farbenfrohe Skulpturen, die florale Strukturen nachahmen.

»Wachsen Knacksen Glühen Blühen« war eine Installation von Gosia Machon, Kaja Meyer, Karin Kraemer und Nikita Michelsen. Die vier Künstlerinnen arbeiten als »Fortune Drawings« zusammen.

»Wachsen Knacksen Glühen Blühen« was a window exhibition for all residents, walkers and strollers who longed for a little culture and fresh plants in times of Corona. The installation in RFI window showed colorful sculptures in floral structures.

»Wachsen Knacksen Glühen Blühen« was an installation by Gosia Machon, Kaja Meyer, Karin Kraemer and Nikita Michelsen. The four artists work together as »Fortune Drawings«.

Spareparts

Hyyyper Collectif

Photos: Michael Kohls
In »Spareparts« wurde eine Reihe von Collagen ausgestellt, die von den sechs Händen des Hyyyper Collectif zusammengesetzt wurden. Das kollektive Arbeiten des Hyyyper Collectif hat ein naives, amüsantes und kindliches Universum entstehen lassen, das sich am Rande des schlechten Geschmacks vergnügt.

Das französische Hyyyper Collectif lebt und arbeitet in Paris. Es besteht aus den Illustrator*innen Jade Enselen, Estelle Mezzadri und Antoine Salmon.

A series of collages assembled by the six hands of Hyyyper Collectifwere exhibited in »Spareparts«. The collective work of the Hyyyper Collectif has created a naive, amusing and childlike universe that is full of fun on the edge of bad taste.

The French Hyyyper Collectif lives and works in Paris. It is founded and run by the illustrators Jade Enselen, Estelle Mezzadri and Antoine Salmon.

Gaia Debris

Paul Paetzel & Marc Hennes

GAIA DEBRIS
Photos: Michael Kohls

Im Rahmen des »Comicfestivals Hamburg« präsentierte der RFI die Ausstellung »Gaia Debris« von Paul Paetzel und Marc Hennes. Ausgehend von ihrem Sci-Fi-Comic »Gaia7«, in dem das gesamte Universum von einer korrupten Monarchie und einem ansteckenden Virus bedroht wird, zeigten Paetzel und Hennes Malereien, Zeichnungen und Comichefte und gaben einen Einblick in ihre jüngste Zusammenarbeit, »Gaia City«.

Paul Paetze und Marc Hennes arbeiteten gemeinsam bereits an verschiedenen Projekten im Bereich Grafik, Comic, Malerei und analogee Drucktechnik. Mit »Gaia7« veröffentlichten sie 2018 ihr erstes gemeinsames Buch.

As part of the »Comicfestival Hamburg«, RFI presented the exhibition »Gaia Debris« by Paul Paetzel and Marc Hennes. Based on their sci-fi comic »Gaia7«, in which the entire universe is threatened by a corrupt monarchy and a contagious virus, Paetzel and Hennes showed paintings, drawings and comic books and gave an insight into their most recent collaboration, »Gaia City«.

Paul Paetzel and Marc Hennes have already worked together on various projects in the areas of graphics, comics, painting and analogue printing technology. »Gaia7« was their first book together in 2018.

Masters Of The Movieverse

Banana Poster Press

Photos: Michael Kohls

In der Ausstellung »Masters Of The Movieverse« rekreierte der Verlag »Banana Poster Press« eine Popkultur der Vergangenheit. Verschiedenen Künstler*innen aus den Bereichen Illustration und Comic wurde die Aufgabe gestellt, Poster von Filmklassikern neu zu interpretieren. Die Ergebnisse waren anschließend als Risodrucke im RFI zu sehen.

Der Hamburger Independent-Verlag »Banana Poster Press« unter der Leitung von Heiner Fischer fertigt alternative und limitierte Prints im Riso-Druckverfahren an. Auch die Ausstellung »Masters Of The Movieverse« wurde von Heiner Fischer kuratiert. Beteiligte Künster*innen waren:

In the exhibition »Masters Of The Movieverse« the publisher »Banana Poster Press«recreated a pop culture of the past. Various artists from the fields of illustration and comics were given the task of reinterpreting posters of classic films. The results could then be seen as riso prints in RFI.

Under direction of Heiner Fischer, the Hamburg independent publisher »Banana Poster Press« produces alternative and limited prints using the riso printing process. The exhibition »Masters Of The Movieverse« was also curated by Heiner Fischer. Artists involved were:

Christoph Kleinstück / The Thing (1982), Arne Bellstorf / Labyrinth (1986), Josephin Ritschel / Logans Run (1976), Sascha Hommer / Alien (1979), Krashkid / Stand By Me (1986), Moki / E.T. (1982), Sebastian König / They Live (1988), Ralph Niese / Teenage Mutant Ninja Turtles (1990), Paul Paetzel / Tron (1982) and Ronja Fischer / Gremlins (1984)

Happiness Machine

Animationseries2000

Happiness Machine
Photos: Michael Kohls

In der Ausstellung »Happiness Machine« präsentierte »Animationseries2000« neue Arbeiten in einer multimedialen Installation. Zwischen Kunst und Kommerz wurde in »Happiness Machine« das Triviale des Alltags verarbeitet. Im Zentrum stand dabei die Konsumwelt, deren Produktionen und Banalitäten in Form von Objekten, Illustrationen, Comics und Malereien aufgegriffen wurden und auch in 2D-digital animierten Werbespots wieder auftauchten.

Das Hamburger Künstlerduo »Animationseries2000« arbeitet mit einer ganzen Bandbreite von Medien wie Malerei, Illustration, Animation, Comic und Objekten. In ihrer Arbeiten beschäftigen sie sich viel mit der ästhetischen und kulturellen Bedeutung alltäglicher Konsumwelten.

In the exhibition »Happiness Machine« the artist duo »Animationseries2000« presented their new works in a multimedia installation. Between art and commerce, the trivial aspects of everyday life were processed in »Happiness Machine«. The focus was on the everyday consumerism, whose productions and banalities were taken up in the form of objects, illustrations, comics and paintings and also in 2D digitally animated commercials.

The Hamburg artist duo »Animationseries2000« works with a whole range of media such as painting, illustration, animation, comics and objects. In their work they deal a lot with the aesthetic and cultural meaning of consumer worlds.

Hear Me Out!

Gruppenausstellung

Hear Me Out!
Photos: Michael Kohls

»Hear Me Out!« ist ein rassismuskritisches Buch, in dem 20 BIPoC über ihre Erfahrungen in Form von Comics, Illustrationen, Texten und Gedichten berichten. Das Konzept der Ausstellung zu »Hear Me Out!« im RFI war: People of Colour sprechen über ihre Rassismuserfahrungen und weiße Menschen hören zu. Alle BIPoC-Besucher*innen waren dazu eingeladen, ihre eigenen Erfahrungen zu Papier zu bringen und damit ein Teil der Ausstellung und von »Hear Me Out!« zu werden.

Die Ausstellung lief parallel zu anderen Veranstaltungen zu »Hear Me Out!« im benachbarten Kölibri. Dort gab es eine Podiumsdiskussion zum Thema »Rassismus und Liebe« und verschiedene Künstler*innen lasen Beiträge aus dem Buch. Geplant und durchgeführt wurde das Projekt von Ellen Gabriel und Whitney Bursch

The book »Hear Me Out!« is a critique of racism, in which 20 BIPoC use comics, illustrations, texts, and poems to share their experiences. The concept of the exhibition »Hear Me Out!« at RFI was: People of color talk about their experiences of racism and white people listen. All BIPoC visitors were invited to put their own experiences on paper and become part of »Hear Me Out!« and the exhibition.

The exhibition ran parallel to other »Hear Me Out!« events in neighboring Kölibri. There was a panel discussion on the topic of »Racism and Love« and various artists read contributions from the book. The project was planned and carried out by Ellen Gabriel and Whitney Bursch

Zine Library

Gruppenausstellung

Zine Library
Photos: Michael Kohls
FFür die »Zine Library« wurden Illustrator*innen und Grafikdesigner*innen aus der ganzen Welt angefragt, ihre Zines an den RFI zu schicken. Mehr als 600 Zines aus 25 Ländern waren im Rahmen des Literaturfestivals »Booky McBookface« in Form eines Leseraums präsentiert.

Darüber hinaus fanden am Fesitval-Wochenende sowohl ein Falt-Zine-Workshop als auch ein Riso-Workshop statt. Von Jul Gordon, Jan Soeken, Julian Fiebach und Niklas Apfel wurde aus ihren jeweiligen Zines gelesen.

Illustrators and graphic designers from all over the world were asked to send their zines to RFI for the »Zine Library«. More than 600 zines from 25 countries were presented in a reading room as part of the literary festival »Booky McBookface«.

In addition, a folding zine workshop and a Riso workshop were also held during the Fesitval weekend. Jul Gordon, Jan Soeken, Julian Fiebach and Niklas Apfel read from their zines.

Hexen

Malwine Stauss

Photos: Michael Kohls
Das Buch »Hexen« von Malwine Stauss ist eine spirituelle Reise. Dabei ist der Ausgangspunkt Kunst von Frauen und damit einhergehen Untersuchungen eines gesellschaftlichen Umgangs mit weiblicher Arbeit und deren Geschichte. Ein Thema, das zwangläufig zu dem Begriff der Hexe führt. Außerdem stellen ihre Bilder Vermutungen darüber auf, wer und was Hexen heute sind. Für ihre Ausstellung verwandelte die Künstlerin den RFI in das Atelier ihrer »Hexen«.

Neben der Ausstellung hat die Illustratorin Malwine Stauss auch aus ihrem Buch gelesen und einen Workshop mit dem Thema »Wie malt man Unsichtbares« gegeben.

Malwine Stauss lebt und arbeitet in Leipzig, wo sie Teil des Künstler*innenkollektivs »Squash« ist.

»Hexen« ist bei Rotopol erschienen

The book »Hexen« by Malwine Stauss is a spiritual journey. Her starting point is women’s art and the associated examination of how society deals with female labor and its history. A theme that inevitably leads to the concept of the witch. Her pictures also make assumptions about who and what witches are today. For her exhibition, she transformed RFI into the studio of her witches.

In addition to the exhibition, illustrator Malwine Stauss also read from her book and gave a workshop on »How to paint the invisible«.

Malwine Stauss lives and works in Leipzig, where she is part of the artist collective »Squash«.

»Hexen« is published by Rotopol

Clubhouse #13

Colorama

Colorama #13
Photos: Michael Kohls

Im Rahmen des »Comicfestivals Hamburg« präsentierte der RFI die 13. Ausgabe der Comicanthologie »Colorama Club­house«, die während eines zehntägigen Workshops in Berlin entstand.

Das »Colorama Club¬house« wird seit 2016 von der Comiczeichnerin Aisha Franz und der Verlegerin von Colorama, Jo­hanna Maier­ski, organisiert.
Folgende Künstler*innen wirkten an »Colorama Clubhouse #13« mit:

As part of the »Comicfestival Hamburg«, RFI presented the 13th edition of the comic anthology »Colorama Club­house«, which was created during a ten-day workshop in Berlin.

The »Colorama Clubhouse« has been organized by the comic artist Aisha Franz and the publisher of Colorama,Jo­hanna Maier­ski, since 2016.
The following artists contributed to »Colorama Clubhouse #13«:

Bird­pit, Ju­liána Cho­mová, Ariel Davis, An­toine Eck­art, Michel Essel­brügge, Aisha Franz, Noel Frei­bert, Pete Gam­len, Oda Ise­lin, Joe Kess­ler, Joo­young Kim, Ben Marcus & David Krueger, Ste­fa­nie Lein­hos, Juli Majer, An­toine Mar­cha­lot, María Me­dem, Brid­get Meyne, Stel­la Mur­phy, Mol­ly Col­leen O’Con­nell, Sae­han Parc, Marie-Luce Schaller, Tom Vail­lant, Lasse Wand­schnei­der, Lale West­vind und Melek Zer­tal.

It’s Sticky!

Gruppenausstellung

It's Sticky!
Photos: Michael Kohls

»It’s Sticky!« war die erste interaktive Ausstellung und Kunstaktion im RFI. Im Rahmen der Ausstellung haben 30 Künstler*innen aus 13 Ländern für den RFI Sticker entworfen. Die Gestaltung der Sticker wurde den Künstler*innen völlig freigestellt, einzige Vorgabe war das kreisrunde Format.
Die Besucher*innen waren dazu eingeladen, die Sticker frei im Ausstellungsraum zu verkleben und unbegrenzt viele Sticker mitzunehmen, um so die Ausstellung und den RFI weiter in die Welt zu tragen.

»It’s Sticky!« was the first interactive exhibition and art event at RFI. As part of the exhibition, 30 artists from 13 countries designed stickers for the RFI. The design of the stickers was completely up to the artists, the only requirement was the format.
Visitors were invited to put the stickers anywhere in the exhibition space and take an unlimited number of stickers with them to spread the word about the exhibition and RFI.

The following artists were involved in »It’s Sticky!«: Adam Higton, Amina Bouajila, Anna Haifisch, Annu Kilpelainen, Ariel Davis, Arne Bellstorf, Connor Williumsen, Cynthia Kittler, Espen Friberg, Friederike Hantel, Igor Bastidas, Jan Buchczik, Jan Soeken, Jul Gordon, Jordy van den Nieuwendijk, Kyle Platts, Lorraine Hellwig, Mark Bohle, Mari Kanstad Johnsen, Martin Burgdorff, Mathieu Labrecque, Nadine Redlich, Nolan Pelletier, Oscar Bolton Green, Paul Loubet, Sara Andreasson, Sebastian Konig, Sujin Kim, Wakana Yamazaki and Zeloot

Cart0
Your shopping cart is empty.
Continue shopping
0